Tourment d'amour
Musique vocale du Maroc (population berbère),
Berbère woman. Marruecos, 1952
África del norte
Canción amazigh cantada por una mujer chleuh, un subgrupo bereber que vive en las montañas Atlas de Marruecos y en el valle de Sous, y grabada por Paulette Galand entre 1952 y 1961.
Durante siglos los árabes han usado el término bereber para referirse a los pueblos indígenas del norte de África, autodenominados imazighen (plural de amazigh). Según Ibn Khaldoun se les denominaba bereberes por su idioma extranjero, en árabe el término “berbera” significa sonidos ininteligibles. El término árabe proviene de βάρβαρος que era usado por los antiguos griegos para referirse a los idiomas extranjeros que les resultaban incomprensibles βαρ-βαρ (blah blah), de ahí el término bárbaro. Si el bárbaro es alguien que no habla como nosotros, hay que entender que todos somos los bárbaros de otros. Está bastante probado que los habitantes originarios de las Canarias eran de origen amazigh, bárbaros para los conquistadores españoles… La huella de los antiguos canarios perdura cuando nombramos plantas aquí presentes como la jorja, el balo, el verode o como la tabaiba… esta última de la familia de las euphorbias, cuyo nombre proviene del médico de Juba II (52 d.C), rey y erudito de Numidia y Mauritania, a quien le debemos las primeras expediciones y descripciones naturales de las islas Canarias. Más info música.